手机浏览器扫描二维码访问
第54章白鸟
banner"
>
&eBirds
[爱尔兰]威廉·巴特勒·叶芝
WilliamButlerYeats
我的爱人啊,我愿我们是大海泡沫上的一双白鸟,
当流星还未消隐时,我们就已厌倦了它的光焰;
黄昏的蓝星低低地挂在天边,
我的爱人啊,它的光芒唤醒了我心中永远不灭的悲伤。
一丝倦意飘来,来自于那些梦幻者,
湿润的露珠,那百合,那玫瑰;
啊,我的爱人,不要梦幻那些东西,那流星的光辉,
那低悬于露珠中,徘徊流连的蓝星的光辉:
我愿我们化做漂游的泡沫上的白鸟:你和我!
我心头盘旋着数不清的海岛,还有众多的妲拿恩海岸,
那里,我们全然被时光遗忘,悲哀不再靠近我们;
我们随即远离了玫瑰与百合,远离了恼人的火焰,
只要我们是白鸟,我的爱人,那大海泡沫中浮起的白鸟!
Iwouldthatwewere,mybeloved,whitebirdsonthefoamofthesea!
&ireoftheflameofthemeteor,beforeitfadeandflee;
Andtheflameofthebluestaroftwilight,hunglowohesky,
Hasawakedis,mybeloved,asadmaynotdie.
Awearihosedreamers,dew-dabbled,thelilyandrose;
Ah,dreamnotofthem,mybeloved,theflameofthemeteoes,
Ortheflameofthebluestar
Thatlingershunglowinthefallofthedew:
ForIeregedtowhitebirdsonthewanderingfoam:Iandyou!
Iamhauntedbynumberlessislands,andmanyaDanaanshore,
&imewetus,andSorrowenearusnomore;
Soonfarfromtheroseandthelilyaheflameswouldwebe,
hitebirds,mybeloved,buoyedoutonthefoamofthesea!
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则将出现无法翻页或章节内容丢失等现象。
卫蓁娇媚动人,出生名门,是长安城一朵不可攀折的娇花。婚事在即,她即将嫁与年轻的太子。太子温文尔雅,风度翩翩。无人不道这是一桩好亲事。卫蓁却做了一个的梦原来自己不过是一个话本中的人物,太子另有所爱,娶她别有所求,她的存在只是那二人爱恋的阻拦。最后太子登基,迎娶白月光入宫,卫蓁则成了冷宫废后,早早香消玉殒。话本到这里结束,可梦里一切都在延续。不久王朝更迭,一位少年将军起兵谋逆,攻入皇城,冒天下之大不韪。他入宫的第一件事,便是去杀了皇帝,娶了卫蓁的牌位。从梦里醒来后,卫蓁出屋,望着自家后院那位时常来找阿弟一同练武的俊美少年,微微出神。祁宴出生高贵,意气风发,鲜衣怒马,是全长安城最耀眼的存在。若无意外,他会如他的父辈祖辈一样,一生戎马沙场,保家卫国。直到那一日,他如往常来友人家做客。春日的微风荡漾,竹帘摇晃,玉佩碰撞声响起。少年转首,看到帘下一道亭亭玉立的倩影走出。春光明灭,女郎冷清美艳,一惯是不喜言笑。却在看到他后,唇角露出了一丝甜润的笑意,极致的明媚。十七岁肆意张扬的少年将军,轻轻愣住,平静回以一笑,耳后却涌起一层淡淡的薄红。他心中有一场春风化成的疾风骤雨,为她摇晃。此后无论春日秋时,都将逆流而上追逐她。那一日,他动了春心。祁宴向来做事光明磊落,直到那日,决心谋划得到那个有未婚夫的冷情女郎。...
...
八千年,像是一场虚幻,我一直等待着归来的那一天,八千年了,我终于回来了,我归来时,城若阻我,我便拆了那城,神若拦我,我便杀了那神,曾经,我没有能力保护身边...
...
...