手机浏览器扫描二维码访问
二十五、泰戈尔《吉檀迦利》(节选)
banner"
>
拉宾德拉纳特·泰戈尔(1861—1941),印度著名诗人、哲学家和印度民族主义者。
1913年,他成为第一位获得诺贝尔文学奖的亚洲人。
他的诗中含有深刻的宗教和哲学见解,对泰戈尔来说,他的诗是他奉献给神的礼物,而他本人是神的求婚者。
泰戈尔的诗在印度享有史诗的地位,代表作有《吉檀迦利》、《飞鸟集》。
101
我这一生永远以诗歌来寻求你。
它们领我从这门走到那门,我和它们一同摸索,寻求着,接触着我的世界。
我所学过的功课,都是诗歌教给我的;它们把捷径指示给我,它们把我心里地平线上的许多星辰,带到我的眼前。
它们整天地带领我走向苦痛和快乐的神秘之国,最后,在我旅程终点的黄昏,它们要把我带到了哪一座宫殿的门首呢?
102
我在人前夸说我认得你。
在我的作品中,他们看到了你的画像,他们走来问:“他是谁?”
我不知道怎么回答。
我说:“真的,我说不出来。”
他们斥责我,轻蔑地走开了。
你却坐在那里微笑。
我把你的事迹编成不朽的诗歌。
秘密从我心中涌出。
他们走来问我:“把所有的意思都告诉我们罢。”
我不知道怎样回答。
我说:“呵,谁知道那是什么意思!”
他们哂笑[1]了,鄙夷之极地走开。
你却坐在那里微笑。
103
在我向你合十膜拜之中,我的上帝,让我一切的感知都舒展在你的脚下,接触这个世界。
像七月的湿云,带着未落的雨点沉沉下垂,在我向你合十膜拜之中,让我的全副心灵在你的门前俯伏。
让我所有的诗歌,聚集起不同的调子,在我向你合十膜拜之中,成为一股洪流,倾注入静寂的大海。
像一群思乡的鹤鸟,日夜飞向他们的山巢,在我向你合十膜拜之中,让我全部的生命,启程回到它永久的家乡。
(冰心译)
【注释】
[1]哂笑(shěn):讥笑。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则将出现无法翻页或章节内容丢失等现象。
在无尽的宇宙一个银球从天而降,为地球带来了改天换地的科技力量,为了得到数之不尽的科技,银球内里化为第二世界为名宇宙之匙。不论各国家,还是名声赫赫的国际金融巨鳄,连带无数的精英们,天骄们...
...
...
...
...
本是上门女婿,受尽白眼,意外中发现右手能鉴宝,从此一手走遍天下,走上人生巅峰...