手机浏览器扫描二维码访问
第166封
banner"
>
你这个人:
我劝你以后莫要读中国书了,是一个老学究才会给我取“元龙”
那样的名字,为什么不叫我“毛头和尚”
“赤老阿二”
“大官”
“赛时迁”
“混江龙”
“叮叮当当”
“阿土哥”
“小狗子”
呢?
请给我更正:《暴风雨》第二幕第二场卡列班称斯蒂芬诺为“月亮里的人”
;又《仲夏夜之梦》最后一幕插戏中一人扮“月亮里的人”
。
那个月亮里的人在一般传说中是因为在安息日捡了柴,犯了上帝的律法,所以罚到月亮里去,永远负着一捆荆棘。
原译文中的“树枝”
请改为“柴枝”
或“荆棘”
。
后面要是再加一条注也好。
你要是忙,就不用抄那劳什子,只给我留心校看一遍就是。
你要不要向我算工钱?
你不怎样忧伤,因此有点儿忧伤。
上次信你说很快乐,这次并不快乐,希望下次不要更坏。
你知道我总是疼你的。
卡列班[1]十四
[1],莎剧《暴风雨》中半人半怪的丑角。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则将出现无法翻页或章节内容丢失等现象。