手机浏览器扫描二维码访问
第一章绪论
banner"
>
翻译教学的目标主要是培养和发展学习者的翻译能力。
早在20世纪七八十年代,翻译学者Toury(1974)、Wilss(1976)、Delisle(1980)、Roberts(1984)以及刘宓庆(1987)等就从翻译教学的角度对翻译能力进行了有益的探讨。
20世纪90年代以来,随着国际经济文化交流对职业翻译人才的需求,翻译能力研究逐渐成为国内外翻译教学研究的热点。
本课题从中国经济文化的发展对汉英翻译人才的迫切需要出发,对汉译英翻译能力展开较为全面的研究,构建汉译英翻译能力的模式,探讨中国学习者汉译英能力发展的阶段、特点以及方法,探索中国翻译教学更科学、有效地培养国家急需的汉英翻译人才的道路。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则将出现无法翻页或章节内容丢失等现象。
...
她是21世纪的小神童,穿越到盛世天朝,落入无法救赎的黑暗。他是生杀予夺心狠手辣的王,一道圣旨,天朝臣子可尽情享用罪臣之女夜夜被送去不同的府邸,三个月后,...
...
...
一本踏入官场路的镜子和教科书。一个小科长,偶然的机会给他抓住了,适逢其会,参与并卷进领导之间的争斗里。他也因此在仕途中,连连高升。一个仕途上极为顺利的女人,升官到市长后,又会有怎么样的变化?婚姻的不如意,事业的阻力,多方压力下,就为那一步走错,还能不能够回头?小科长升官后,既为马前卒,又在情感上与市长纠葛不舍,他们会有怎么样的抉择...